English French

Spanish French

Specializing in International Relations
Diplomacy | Institutions | Development Projects | Humanitarian Aid | Philanthropy



I translate English and Spanish documents into French


I edit, polish and optimize your French translation based on your original English or Spanish draft


I proofread and correct your documents written in French (grammar, spelling, punctuation and style)


I can work with you to write texts, reports and articles in French, while respecting your criteria

I create bilingual and/or trilingual FR-EN-SP glossaries according to your needs
Style Guides

I can work with you to develop a style guide to harmonize your French editorial practice
Reference Lists

I adapt your reference lists to match the style requested for your French translation

I adapt your French source documents before you apply machine translation

I amend machine-generated translation to provide an acceptable French output

I adapt respondents’ quotes to match the style requested for your French translation
Gender Neutrality

I can help you integrate gender-inclusive language into your French editorial practice

I can double check your French documents and reports for typography consistency

I offer French writing services, including minutes, reports and executive summaries

I offer tailor-made French language and academic/professional writing classes and workshops


in International Relations

Research Outputs | Corporate Communication | Web & Print Media

Work Ethic

I translate into French – my mother tongue – to respect the work ethic prescribed by the professional translators affiliated to the Société française des traducteurs (SFT)
I have a Master’s in International Relations and mostly dedicate myself to this field of expertise to ensure high-quality services relying upon proven experience
Your time constraints are my priority: We discuss and agree on a delivery date and a collaborative work approach to ensure the best results for you


Should you need a quote, please send me an email

I take various criteria into account to provide you with a tailor-made quote:

  • Total number of words to translate/edit/proofread/write
  • Technicality of the source documents
  • Necessary background research
  • Urgency of the assignment
  • Requested work hours (day, evening, weekend)

Each quote is adapted to your specific needs



Méline Bernard traductrice
  • Professional translator – qualified & certified
  • Holder of a Master’s (MSc) in International Relations
  • Member of the Société française des traducteurs

I am an experienced translator, editor, proofreader and ghostwriter, with specific expertise in international relations. I provide language services for public and private actors working in the humanitarian and development sectors, as well as in the research, media and publishing industry.

For more information, check my LinkedIn profile!